صدر مؤخراً عن دار الساقي النسخة العربية من كتاب “حياة خيالية” لألبرتو مانغويل ، الذي ترجمه مالك سلمان ، وهو محتوى المقابلات التي أجرتها معه “سيجليند جيزل”.
في هذا الكتاب ، يتحدث مانجويل عن نشأته ، وتكوينه الفكري ، وعمله عندما كان في السادسة عشرة من عمره ، كقارئ يقرأ كتبًا لخورخي لويس بورخيس ، مكتبته التي ضمت أربعين ألف كتاب في مونديون ، وإدارته للمكتب الوطني. مكتبة في بوينس آيرس.
يشرح ألبرتو مانغويل أيضًا علاقته بالقراءة والطرق الغامضة التي تحكم لقاء القارئ بالكتاب ، وتأثير اللغات على الخيال ، والأدب كطريقة علاجية.
وإذا كان الأدب ، بحسب مانجويل ، “يبني برج بابل دون أن يتسلقه ، والكلمات هي تعبير عن التجربة ، لكنها ليست تجربة” ، فإن هذا الكتاب لا يحتوي على سيرة مانغويل ، بل سيل من الكلمات المشتتة. للتعبير عن هذه الرحلة الاستثنائية الغنية.
من الجدير بالذكر أن ألبرتو مانغويل هو مؤلف موسوعي ومترجم وكاتب وروائي معروف عالميًا. حازت كتبه على العديد من الجوائز وكانت من أكثر الكتب مبيعًا. يعيش في الأرجنتين حيث يشغل منصب مدير المكتبة الوطنية.
ومن مؤلفاته التي تُرجمت إلى العربية: “تاريخ القراءة” و “يوميات القراءة” و “الفضول” وفي رواية “كل الناس كذابون” و “عاشق مهووس بالتفاصيل” و “أخبار من دول أجنبية”.
خلال السنوات العشرين الماضية ، قام ألبرتو مانجويل بتحرير العديد من الموضوعات الأدبية التي تتراوح من الأعمال الواقعية إلى قصص الغموض والخيال. كما كتب كتبًا في مجالات مثل نقد الأفلام. قمنا بعمل كتب مثل Bride of Frankenstein التي نُشرت في عام 1997. كما نشر مجموعة من المقالات مثل بحث من Through the Wooden Glass في عام 1998 ، وشخصيات مذهلة من عالم الأدب في عام 2007.