الترجمة طريقة جيدة للتعرف على ثقافات مختلفة ، وإحدى الأدوات التي يمكن للعالم أن يعرفها عن ثقافتنا ، من خلال نشر أعمالنا في جميع أنحاء العالم ، حيث يضم العالم العربي مجموعة كبيرة من الكتاب الذين يستحقون أن يكون لديهم الأعمال المترجمة ، وربما تكون وسيلة للكتاب للانتشار خارج بلدانهم المحلية ، ووسائل انتقالهم إلى العالمية ، وإبلاغ جمهور مختلف بعملهم.
وبالفعل ، فقد بدأ مؤخرًا نشر العديد من الترجمات الإنجليزية والأجنبية لكتابنا المصريين بالخارج ، لتكون خطوة جديدة في مسيرتهم الأدبية ، ومن بين هذه الأعمال ..
اولاد حورة
الترجمة الإسبانية لرواية “أبناء الحورة” نشرها دار بريجونتا ، تأليف الروائي وكاتب السيناريو عبد الرحيم كمال. صدرت الرواية العام الماضي من قبل دار الكرمة للنشر والتوزيع وقد لقيت استحسان القراء. تدور أحداث الفيلم حول عالم متخيل يشبه عوالم ألف ليلة وليلة ، حول طائر يضع عددًا من البيض في العواصم العربية. تختلف وتفرخ من حكاية حكايات كثيرة.
الفصائل
نشر النسخة الإنجليزية من رواية الدكتورة ريم بسيوني “القطائع” من ترجمة للمترجم روجيه ألين من اللغة العربية. نشرت رواية القطائع في مطبعة جامعة جورجتاون ، وبحسب الناشر فإن الرواية مليئة بالمكائد والمغامرة والرومانسية ، حيث يروي القطائع القصة الملحمية للزعيم المصري صاحب الرؤية أحمد بن طولون. في إمبراطورية مزدهرة متعددة الثقافات.
صعود وانهيار قصبة الساق
نشرت دار نشر الجامعة الأمريكية بالقاهرة الترجمة الإنجليزية لرواية حمدي أبو جليل “صعود وانهيار شين حزين” تحت عنوان “الرجال الذين ابتلعوا الشمس” من خلال سلسلة إصدارات “هوبو”. وهي آخر رواية تُرجمت من العربية إلى الإنجليزية للمترجم الراحل همفري ديفيز. الذي يحمل سخرية قوية وجذابة ويحكي قصة رجلين وزملائهم المهاجرين والتهميش الشديد الذي دفعهم للهجرة.
القناة لا تعرف المستحيل
صدرت مؤخرا الترجمة الصربية لقصة “قناة لا تعرف المستحيل” للكاتب والشخصية الإعلامية سماح أبو بكر عزت عن دار نشر جلوبس في صربيا ، وقصة “قناة لا تعرف المستحيل” حول ملحمة السفينة Evergiven الصادرة عن الهيئة المصرية العامة للكتاب والتي فازت بجائزة خاصة من معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الثالثة والخمسين عام 2022.
البيت القبطي
أعلن الكاتب أشرف العشماوي أن الترجمة الإنجليزية لرواية “البيت القبطي” ستنشرها دار النشر خلال الأيام المقبلة. الهدهد الخيال في الولايات المتحدة الأمريكية ، بعد 4 سنوات من نشرها لأول مرة في مصر ، أوضح أشرف العشماوي ، خلال تدوينة على حسابه على منصة التدوين الاجتماعي “فيسبوك” ، أن النسخة الإنجليزية من رواية “البيت القبطي” ترجمه بيتر دانيال ، بينما جاء تصميم الغلاف من قسم النشر بالجامعة الأمريكية بالقاهرة.
يشار إلى أن رواية “البيت القبطي” صدرت لأول مرة في مصر عام 2019 عن دار النشر المصرية اللبنانية ، ووصلت إلى القائمة القصيرة في جائزة ساويرس الثقافية قبل عامين.