المجرة حرب النجوم تتوسع مرة أخرى مع وضع الخطط لترجمة فيلم هوليوود الأصلي لعام 1977 إلى لغة الأوجيبوي.
قال Lucasfilm ومجلس داكوتا أوجيبواي القبلي وجامعة مانيتوبا إنهم توصلوا إلى اتفاق لتسجيل نسخة مدبلجة من فيلم أوجيبوي. حرب النجوم: أمل جديد.
يقدم الفيلم الأول في سلسلة الخيال العلمي الشهيرة لجورج لوكاس العديد من الشخصيات المحبوبة، بما في ذلك Jedi Knight Luke Skywalker والأميرة Leia وHan Solo ومساعده Wookiee، Chewbacca.
إنها المرة الثانية فقط الأصلية حرب النجوم تمت ترجمته رسميًا إلى إحدى اللغات الأصلية
قالت باتريشيا نينجوانس، مترجمة النص الرئيسية لنسخة أوجيبوي والأستاذة المساعدة في جامعة مانيتوبا، إن المرة الأولى كانت في نافاجو.
احصل على آخر الأخبار الوطنية. أرسلت إلى البريد الإلكتروني الخاص بك، كل يوم.
ويقول المنتجون إن اختيار لغة أوجيبوي قد تم لأنه اللغة الأكثر تحدثًا بين السكان الأصليين في مانيتوبا وأونتاريو ومينيسوتا، حيث يتحدث بها حوالي 320 ألف شخص في جميع أنحاء كندا والولايات المتحدة.
وقال نينغوانس إنه لا ينبغي التقليل من أهمية ذلك بالنسبة للأجيال القادمة.
وقالت: “نحن بحاجة إلى إنتاج الكثير من المواد مثل هذه بينما لا يزال لدينا متحدثون يجيدون اللغة، لأننا نفقد متحدثين يجيدون اللغة طوال الوقت”. “نحن بحاجة إلى مواد كهذه حتى أنه عندما يرحل جيلي، سيكون لدى الشباب أشياء ينظرون إليها حيث يمكنهم سماع اللغة التي تقال.”
قال مدرس الأوجيبوي والمترجم المحترف إن سماع محادثات حقيقية مع التنغيم أمر مهم لتعلم اللغة.
وأضافت أن تعلم كيفية القراءة والكتابة بلغة الأوجيبوي أمر بالغ الأهمية أيضًا لأنه لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين يعرفون القراءة والكتابة بها، على الرغم من أنهم قد يجيدون ذلك. وقالت: “آمل أنه بعد ذلك سيكون هناك المزيد من معرفة القراءة والكتابة”، آملة أن يتم دمج قراءات النص في المشروع.
وقال المنتجون توقع حرب النجوم ستتم الترجمة في العام المقبل مع خطط للعرض الأول في وينيبيغ، وعروض مسرحية في جميع أنحاء كندا وعرض تلفزيوني نهائي على APTN.
& نسخة 2023 الصحافة الكندية